miércoles, 17 de diciembre de 2008

DEL NOMBRE VASCO DE OLITE

Nací y vivo en un pueblo en el que cuando los “muetes” levantan algo más de dos palmos del suelo los padres los inscriben en un club de fútbol que se llama Erri-Berri. Si tienes un motivo puedes celebrar un convite en el restaurante Erri Berri y hallar empleo, si lo hay, en la empresa Construcciones Erri Berri. En fin que el topónimo Olite asociado a Erriberri es algo muy común para los naturales y que si uno se descuida pueden acabar sus días jugando partidas de mus en un hogar del jubilado que, gracias a la originalidad local, también se llama Erriberri, igual que la sociedad de Cazadores.
Recientemente el ayuntamiento de la ciudad ha acordado utilizar las dos acepciones, en castellano y euskera, o sea Olite/Erriberri, para denominar oficialmente al municipio. La decisión no es extraña si nos atenemos a que desde hace más de cien años los rótulos que anunciaban al visitante la llegada al pueblo ya saludaban de forma bilingüe. La Diputación de Navarra de entonces era mucho más sensible a este tipo de gestos y, paradójicamente, ha sido en las últimas décadas cuando se ha caído el Erriberri de las señales.
En los documentos de la Edad Media la entonces villa suele aparecer como Olit. Mayoritariamente los legajos navarros se escribían en romance, francés e incluso occitano, que eran las lenguas en las que trabajaban las elites del Reino. El euskera no era utilizado en este menester, si bien gracias a los ricos censos municipales que se han conservado conocemos por apellidos y nombres oficio que un importante porcentaje de la población de Olit era vascongada. Y que también la había judía y hasta morisca. En la aldea, como en las cercanas Taffalla (sí así con dos efes) o Uxue, la mezcla de lenguas era más habitual de lo que parece y en cualquier rincón se podía escuchar diálogos en romance, francés, hebreo, árabe y, cómo no, en euskera.
Que no aparezca escrito Erriberri en pergaminos de esta época no es raro, como tampoco hay rastro del idioma de Aitor en otros lares donde el número de euskaldunes era mayor. Pero no por ello Olite deja de ser Erriberri, ni Pamplona Iruña, Estella Lizarra, Vitoria Gasteiz o Donostia San Sebastián.
El nombre vasco de Olite tiene una tradición local que hunde raíces centenarias. Así ha sido aceptado por la mayoría de los habitantes de la localidad y por reputados antropólogos como Julio Caro Baroja, que incluso hizo una interpretación comarcal del término. El sabio de Bera escribió que por Olite pasaba la línea divisoria entre el saltus y el ager vascón: "La razón para establecer esta línea la hallo en el hecho de que la cabeza de una merindad navarra, la más moderna de todas, o sea la de Olite, tiene un nombre muy significativo en vasco, recogido por varios historiadores, aunque no del todo bien interpretado. En efecto, Olite se llamó también "Erriberri" es decir "Tierra nueva" y sabido es el valor que tiene este concepto de "nuevo" frente al de "viejo" en la Reconquista: en términos muy grandes en Castilla, en Cataluña en términos más reducidos. Lo nuevo aquí es mucho más reducido".
Otro erudito nacido en Arrasate/Mondragón, Esteban de Garibay (1533-99), cronista del rey Felipe II y autor de la primera “Historia de España”, también recoge el topónimo euskaro de la ciudad del castillo e incluso aportan nuevas acepciones: "...a fabricar en las tierras de sus fronteras vna ciudad llamada Olit,... Esta villa de Olite en la lengua Cantabra, que era la mesma que estos Vascones hablauan, es aun oy dia llamada Erriuerri, que significa tierra nueua, como lo era esta por ellos edificada, aunque otros corrompiendo el nombre dizen Arriberri, que significa piedra nueua".
En definitiva que sumar Erriberri a Olite es tan natural que hasta el presidente navarro Miguel Sanz lo hizo al prologar el libro que sobre el club de fútbol del pueblo se escribió hace cinco años con motivo de su 75 aniversario. Sanz recordaba como en 1928 el antiguo equipo del “Acero” varío su nombre por el apelativo euskaldun para darle un motivo más navarro. Y fue precisamente una persona emblema en el fútbol local, el carismático presidente Jesús Goñi, el que cedió al club rojo el nombre que usaba una cuadrilla de aficionados.
Un Goñi que en 1945 llevó a sus jugadores al primer puesto del campeonato regional de fútbol, motivo por el que editó una publicación en formato de periódico, el “¡Aupa Erri-Berri!”, en la que explicaba, en pleno franquismo, el nombre de su equipo: “Erri-Berri es una palabra netamente vasca y quiere decir en castellano Pueblo Nuevo. Proviene de la contracción Erria (pueblo) y Berria (nuevo). El nombre de nuestro equipo, por lo tanto, es una adaptación de pueblo ya que Olite, cuando antiguamente en Navarra se hablaba vasco, se llamaba de aquella manera”.
Pero quizá sean las palabras del abogado José Montoro Sagasti las que se pueden traer a colación con mayor oportunidad. Palabras escritas en 1929 en un contexto de enfrentamiento civil por la recuperación de las tierras comunales, conflicto que acabó regado con sangre jornalera. El Ayuntamiento de hace casi 80 años encargó a Montoro la defensa de los intereses municipales, tarea que el tudelano hizo con un alegato final en favor de la convivencia: “hagan de Olite merecedor a ser denominado con su primitivo nombre vasco de Pueblo Nuevo, Erri-Berri, pueblo sin odios, pueblo sin luchas, pueblo de paz. Haced a Olite merecedor de su antiguo nombre”, terminaba el discurso clarividente de Montoro.

martes, 2 de diciembre de 2008

JESÚS MONZÓN, LA OVEJA ROJA

CALENDARIO REPUBLICANO
Olite, diciembre de 1935

En todas familias hay un garbanzo negro o una oveja un poco oscura. Al ilustre y conservador médico tafallés Arturo Monzón Jiménez, con calle principal hoy dedicada en la ciudad del Cidacos, el “corderico” de su sobrino le salió del color más rojo. Tan colorado era el mozo que aquel 25 de diciembre de 1935 se disponía a ofrecer un mitin en la Casa del Pueblo de Olite, donde un grupo de ugetistas daba los primeros pasos para crear el PC local en pleno día de Navidad.
En pocos años el protagonista del mitin de Olite, Jesús Monzón Repáraz, se había convertido en el principal líder comunistas navarro. De familia acomodada procedente de Marcilla, aquel joven que trabajaba en el departamento de Montes de la Diputación había decidido poner toda la carne en el asador para propalar la revolución social en una época convulsa.
El padre de Jesús, Cipriano, había sido un hombre de orden. Junto a Manuel Aranzadi del PNV, se presentó en Pamplona a las elecciones municipales de 1911 e incluso fue presidente de la primera junta del Iruña Buru Batzar. En fin, que nada hacía suponer que el joven Jesús acabara dando mítines por los pueblos o, como hizo también, asaltando a punta de pistola el Palacio de la Diputación para reclamar la dimisión de la Gestora que la gobernaba.
Abogado y funcionario foral, Jesús Monzón Repáraz (Pamplona, 1909-1973) fue miembro del Partido Comunista desde que se implantó la República y ya en 1934 era su principal dirigente. Tanto que, en febrero de 1936, fue el candidato comunista a Cortes por el Frente Popular Navarro.
La organización del PC era minúscula en Navarra. Los militantes apenas llegaban al centenar y solamente había células en algunos pueblos, entre ellos varios de la Comarca como Murillo el Fruto, Carcastillo, Caparroso u Olite.
Tras el golpe de estado de julio de 1936, Monzón fue arrestado en Pamplona. Salvó el pellejo gracias a su amistad personal con miembros de la derecha local. Uno de sus compañeros de trabajo en la Diputación, de credo carlista, actuó por su cuenta y consiguió canjearle por unos prisioneros facciosos detenidos en Gipuzkoa. Después, la Junta de Guerra Carlista se enteró de su liberación y ordenó el fusilamiento del intermediario, muerte de la que no se enteró nadie hasta que acabada la guerra su esposa publicó una esquela en “El Pensamiento Navarro”.
Mientras, Jesús Monzón siguió su senda fuera de Navarra, como redescubrió el periodista Manuel Martorell en la biografía inédita del dirigente publicada por Pamiela. Monzón dirigió el PC de Euskadi hasta la caída de Bilbao en junio de 1937. Fue presidente de la Diputación de Navarra en el exilio y fiscal del Tribunal Popular de Gobierno Vasco.
Mientras el régimen republicano aguantaba la envestida golpista, el pamplonés de raíces marcillesas todavía fue nombrado gobernador civil de Alicante y Cuenca. En marzo de 1939 escapó al exilio argelino en el mismo avión que La Pasionaria.
El navarro, una vez que se instaló en el sur de Francia, preparó la mayor invasión de guerrilleros maquis de la historia. En el otoño de 1944 la incursión fallida penetró en la Península por el valle de Arán. Pero su ascendente dentro del PC se torció cuando se enfrentó a Santiago Carrillo y otros dirigentes comunistas que discrepaban de su estrategia para acabar con Franco.
Detenido en España en 1945, fue sentenciado a muerte lo que, posiblemente, le libró de una pena similar a la que le habrían condenado sus camaradas más ortodoxos. Monzón se convirtió así en un traidor. Sobrevivió aislado de sus compañeros de penal.
Al final la pena máxima fue conmutada por 30 años de cárcel. Tras cumplir once en prisión salió para exiliarse en México. En 1970 regresó y, defenestrado del PCE, se dedicó a la docencia hasta que en octubre 1973 un cáncer de pulmón le llevó, definitivamente, a una discreta tumba del cementerio de Pamplona.

martes, 25 de noviembre de 2008

LOS VASCOS EN EL TORNO DE LA INCLUSA

Parece que el fútbol sirve para algo más que desatar pasiones y ver correr en calzoncillos a una veintena de millonarios. Al hilo de la polémica desatada por la utilización de los nombres “Euskadi” o “Euskal Herria” para llamar a la selección vasca de fútbol y de los distintos comentarios nacidos a rebufo, me ha venido a la mente que el desencuentro semántico hunde raíces centenarias.
El asunto no es baladí y a principios de siglo pasado sesudas testas chocaron por este motivo que, como ahora, esconde subrepticiamente dos modos de concebir el pueblo vasco. Los protagonistas del desencuentro intelectual no fueron otros que dos de los más significativos padres del nacionalismo vasco moderno, el bizkaino Sabino Arana y el navarro Arturo Campión.
Euskadi.- Formado por las voces “Euzko”, vasco, y el sufijo “di”, que da la idea de conjunto o unión, es un término netamente político que surge por vez primera en 1897 de la mano Arana en su obra “Umiaren Lenengo Aizkidia-El primer amigo del niño”. Para el fundador del PNV “Euskadi” no se limita a un territorio. Existe donde una familia vasca se instale bajo el lema “Jaungoikoa eta Lagi-zarra, Dios y Fueros”, es decir se acople a los valores religiosos y tradicionales vascos. La nación es el credo, no el territorio.
Euskal Herria.- A diferencia de Sabino, el pamplonés Arturo Campión entiende “Euskal Herria” como una realidad cultural de raíz histórica. Su primera referencia escrita data de 1571, cuando aparece en la dedicatoria del “Testamentu Berria” que la reina navarra Juana III de Albret mandó imprimir al cura Leizarraga. Otro clérigo navarro, el baztanés de Urdax Pedro de Axular recoge por escrito esta misma terminología en 1643.
Entre 1907 y 1908, Arturo Campión publicó varios artículos contrarios al neologismo inventado por Arana. “Sobre el nuevo bautizo del País Vasco” es uno de ellos en el que discrepa de la doctrina racial y céntrica del nacionalismo bizkaitarra.
El sabio pamplonés contrapone la historia y la cultura como núcleo duro del derecho a la nación vasca que tiene reflejo en el desaparecido Reino de Navarra, única organización política con reconocimiento internacional alcanzada por los hijos de Aitor.
Campión llega a puntualizar que nada le impediría acatar el vocablo “Euskadi” si no hubiera una venerable denominación anterior con una antigüedad arrastrada, al menos, desde la Edad Media. “¿Han salido, por ventura, los baskos del torno de alguna inclusa?”, se pregunta el fundador de la Asociación Euskara de Navarra, a la vez que argumenta que “con el nombre de Euskal-Erria desaparece a una el nombre de euskaldun; a pretexto de restaurar nuestra personalidad vamos borrando la huella que el gigante dejó sobre el suelo sangriento de la historia...”.
En definitiva, que reinventar lo descubierto hace cinco siglos, por mucho que en la CAV sea rentable desde hace 25 años, produce una distorsión de la todavía no hemos salido los herederos políticos del estado

lunes, 17 de noviembre de 2008

DE LA RECESIÓN A LA DEPRESIÓN

Sólo falta mes y medio antes de que caigamos definitivamente por el tobogán de la depresión industrial y por el roto del pantalón nos quede el culo al aire para toda una década en la que la Merindad no se jalará rosco en la creación de empleo de 24 quilates.
Poco tiempo, la verdad, para enderezar el panorama oscuro que pintan los que mueven los hilos de este teatro en el que suben y bajan las bolsas a ritmo delirante, se hincha el paro como un garrafón de 50 litros y la gente no pisa la calle por no gastar suela.
Restan únicamente cuarenta y cinco días para que, con el año 2009 en casa, se haga añicos el mapa de las subvenciones que hasta ahora daba la Unión Europea a las empresas de porte importante que podían instalarse en la Comarca.
Resulta que somos ricos y nosotros sin enterarnos. Así que Europa restringirá el uno de enero las ayudas para la industrialización que prestaba a algunas zonas de Navarra, la Merindad quedará así excluida de los favores y apenas las zonas más deprimidas tendrán opción de albergar una empresa de dimensiones interesantes que absorba un paro que en el último mes rompió en Tafalla la media navarra y dobló la estatal.
A partir del año nuevo, el mapa de apoyo a la industrialización de pata negra se limitará a la zona de Sangüesa, Pirineo, Noroeste navarro salvo Sakana y buena parte de la merindad de Estella. Aquí, nada de nada, por ricos y tener un supuesto nivel de desarrollo dentro de los parámetros europeos.
Por vivir en un próspero territorio en el que, con la honrosa salvedad de Peralta y quizá Caparroso, no se ha sabido o podido crear una industrial potente al margen del dependiente sector de la automoción, avalado por la veteranísima factoría de Fagor-Luzuriaga de la que se ha exprimido hasta la ultima gota de rendimiento.
Ni la planta de biodiesel de Olite, ni las placas solares de Tafalla, ni siquiera los aerogeneradores de la Gerinda que rotan en bolsa, han podido en la última década de bonanza empujar una industria comarcal enclenque. El polígono de La Nava concentró pequeñas y, alguna, mediana empresa que principalmente estaba radicada en el casco urbano de Tafalla y Olite pero tampoco sirvió de motor de mayores alegrías.El “cluster” Ecópolis que podría concebir empleo llega, por su ambigüedad, con el archivo adjunto del eventual riesgo que supondrían convertir Mairaga en un almacén de residuos de la comarca de Pamplona. Además, el nuevo polígono que se proyecta en la carretera de Tafalla a San Martín tendrá que peleárselo de lo lindo para resultar competitivo en un panorama incierto en el que en pocos meses, muy pocos, la crisis económica ha pasado a llamarse recesión, y ésta puede bautizarse pronto como depresión sin que tengamos cerca Prozac con el que atenuar el dolor.

EL RESCOLDO DE LA BRASA, EL EUSKERA EN OLITE

Mientras perviva la brasa todavía cabe la esperanza de que algún día el viento reavive la llama. El euskera fue durante siglos una realidad lingüística en Olite/Erri Berri, tal y como mantiene el traductor y escritor euskadun Fernando Rey Escalera. “En el castellano de Olite permanecen vivas palabras que nos dicen que no hace tanto tiempo las gentes de estas tierras eran bilingües”, asegura Rey.
Fernando Rey es pamplonés pero se siente olitense por los cuatro costados. Su padre y su madre son de la ciudad del castillo e, incluso, alguno de sus hermanos nació en el barrio de San Pedro antes de que la familia se trasladara a Iruña.
Rey, que ha sido premiado varias veces por sus trabajos de traducción literaria, explica que precisamente sus progenitores le han trasmitido un rico vocabulario propio de Olite, “que demuestra que el euskera era habitual en esta tierra y no importado”.
El sustrato vasco de vocablos generalmente relacionadas con los trabajos del campo es rico y variado, si bien se mantiene más en unas familias que en otras. Rey ha recogido varias voces, que también son comunes en algunos pueblos de la Merindad:

Aguatxirri
Aloló
Altxirria
Anderete
Arañón
Arrebutxe
Baldarra
Birika
Gardama
Hamarrako, hamarreko
Hondalan
Hondarra
Irlandar
Kaparra
Kartola
Kazkarria
Klarion
Mandarra
Motilón
Muga
Ñarro
Ñiki-ñaka
Ordago
Patxaran
Piparros, piparras
Potxolo

Sokatira, sogatira
Tabarra
Tiki-taka
Tirria
Txandrio
Txaparro, txaparra (mata / pequeño)
Txarro, txarra
Txintxorrak, txantxigorri
Txipi-txapa
Txirla
Txirria
Txirrintxa (txirrinta)
Txistorra
Txitxi
Txotxolo
Txungur
Zaborra
Zakarro
Zakuto
Zamarra
Zarandilla, sarandilla
Zarrapo
Zarrias
Zikiña
Zirikiar


Además, el traductor destaca que la lengua vasca también ha contaminado expresiones en castellano que no son más que un calco semántico de imágenes en euskera, tal y como ocurre con las palabras que, por ejemplo, se usan en Olite para llamar “burro” al caballete de una mesa, ponerse “ciego” por gustarle algo en demasía, palabras como “mozo-viejo”, “moza-vieja”, “vena” por raíz o “viento negro” para designar el aire que sopla desde la ermita de Santa Brígida.

APELLIDOS Y MOTES

Otro capítulo destacado por Rey es la persistencia durante siglos de apellidos netamente euskaldunes que se mantienen hoy vigentes en la localidad, como Ochoa (lobo) o Gorria (rojo). Para atestiguar esta aseveración Fernando Rey acude al estudio que sobre Olite en el siglo XIII hizo en los años ochenta el filólogo tafallés Ricardo Ciérbide.
La investigación de los olitenses inscritos en un censo fiscal de 1244, una rareza por su detalle en la Europa medieval de su tiempo, revela que están redactados en romance en una época en la que se está configurando la función del apellido familiar.
“Aparecen onomásticos construidos de forma diferente: patronímicos, de procedencia, hipocorísticos…Es especialmente interesante la construcción de apellidos en base a apodos, en vascuence y en romance. Queda de manifiesto, sin ninguna duda, la realidad bilingüe de Olite, donde convivían los dos idiomas”, precisa Fernando Rey.
Entre los apellidos euskaros con nombres de oficio que se dan en la población figuran: Dota Arakina (carnicero), Martín Arotza (herrero), Per Orrazkina (el que hace peines para el ganado), J. Periz Zamargina (que hace frontales para bueyes) o Donnoria Zarrekina (el que hace costales).
Otros están relacionados con los colores: Aparicio Beltza (negro), Arzeiz Uelça (negro), Domingo Gorria (rojo),Pedro Ordiña (urdina: gris, cano), Domingo Zuria (blanco), Domenga Buruzuri (canoso) y Sancho Zuriko (pálido). También aparecen asociados vínculos familiares: Per Anaia (hermano), Aytayona (aita jauna o aitona, señor padre o abuelo) o Garcia Nagusia (el mayor), así como apellidos de condición social: Salbador Zaldunno (caballero).
La población de origen de algunos inscritos en el censo también tiene reflejo en euskera, como, por ejemplo, en los casos de García Iputza (el guipuzcoano), Pero Olletarro (el de Olleta), Salbador Zareko (el de Sada) y Garesko (el de Puente la Reina).
Las cualidades físicas del individuo también conforman el apellido medieval en euskera: Domingo Andia (el grande),Petra Andino, Domingo Arralla (arrala, sabañón), Domingo Borro (carnero de un año), Salvador Ederra (bello, hermoso), Enneco Ezkerra, Ezkerro (zurdo, cacho), Paule Motzezkerra, Gastea (gaztea, joven), Cibrián Inguro (alrededor), Domingo Irasta (iratxe, ira: helecho), Domenga Larru (piel), Sancha Makua (encorvado), Domingo Meea (delgado), Domingo Motza (corto), Garcia Motzo (corto, huraño, triste, feo), Martín Muscarro (muskerra: lagarto), Johan Otxoa (otsoa: lobo), Domingo Otxoko, Otxanda, Sancho Sendoa (fuerte, robusto), Muller Behia (vaca), Pascual Bizagorria (barbaroja), Domenga Bizandia (barba larga) o García Bizarra (barba).
Y, finalmente, el traductor destaca los apellidos olitenses que en el siglo XIII tenían relación con cualidades morales o éticas: Semen Algera
(algara, el risas, el carcajadas), Lopiz Azari (zorro), María Errea (la huraña, la quemada), Bartolomeo Landerra (pobre, miserable), Enneco Lello (lelo: estribillo), María Lotsa (vergüenza), Pero Martín Musko (aguijón), García Putza (orgulloso), Lope Rege (rey) o García Zuhurra, Zuhurro (agarrado, avaro).

UN PREGONERO EUSKALDUN

Rey intervino el pasado 24 de octubre en una charla organizada por la concejalía de Cultura y Euskarabidea donde recordó cómo de niño su padre le enseñó los letreros que anunciaban Olite-Erri Berri a la entrada del pueblo, algunos de ellos ya retirados y no repuestos. También destacó el importante documento que hace cuatro años descubrió el historiador Ángel Jiménez Biurrun en el que, en 1574, un mulero pregonó un bando en vascuence en mitad de la Plaza de Olite, anécdota que precisamente abría la exposición que sobre los euskalkis navarros fue inaugurada en la Casa de Cultura tras la conferencia.

lunes, 3 de noviembre de 2008

MADRID NUNCA FUE TAN HERMOSO


CALENDARIO REPUBLICANO
Madrid, noviembre de 1936

Diez mil cuadros del Museo del Prado y medio millón libros de la Biblioteca Nacional fueron los primeros en salir de aquel infierno. Después lo hizo rumbo a Valencia el Gobierno republicano en pleno. Los militares sublevados cercaban Madrid y parecía inminente su caída.
El noviembre de 1936 el 20% de la población madrileña, unas 6.000 personas al día, huye fuera de la ciudad, mientras los que resisten entierran La Cibeles bajo de una pirámide de sacos terreros que la protege de los bombardeos facciosos.
En contrapartida a los que ponen pies en polvorosa, a la capital manchega llegan miles de voluntarios dispuestos a defenderla. Son obreros, campesinos, sindicalistas, carabineros y guardias de asalto que, en un ambiente de exaltación política, libran una batalla decisiva para que no se desplome la República.
Es un Madrid enloquecido, al límite, que vive una situación irrepetible que puede ser la última y a la que se une, en última instancia, un grupo de combatientes antifascistas reclutado en todo el mundo, las Brigadas Internacionales.
Este contexto resulta enormemente atractivo para toda una pléyade de periodistas que como el corresponsal del diario Pravda, el soviético Mikhail Kolstov, escribe: “Nunca Madrid fue tan hermoso como ahora, como estos últimos días y noches, en que el enemigo lo estrangula más y más con su cerco mortal”.
Muy lejos, en la retaguardia “nacional”, la guardia civil busca en el convento de los Franciscanos de Olite al padre Mendia. La Junta de Guerra de Donostia le ha colgado el sambenito de nacionalista. También, muere en el frente el conocido carlista tafallés Julián Castilla Sánchez, cuya baja desata la represión en las filas de los republicanos de la comarca.
El día 20 vacían la cárcel de Tafalla. Sin que medie juicio previo alguno, sin defensa legal ni presunciones de ningún tipo, 59 presos, la mayoría militantes de la UGT, CNT e Izquierda Republicana, son asesinados y enterrados en fosas comunes en Monreal
Alemania, con el nazi Adolfo Hitler en el poder, e Italia, con el fascista Benito Mussolini cono Duce, son los primeros gobiernos que reconocen internacionalmente la intentona golpista del general Franco, al que prestan ayuda económica y militar.
El 22 de noviembre, las nuevas autoridades del Ayuntamiento de Tafalla organizan un homenaje de agradecimiento a Alemania e Italia, a la vez que se reparten pliegos para que los vecinos certifiquen su adhesión a Franco.
En Olite continúan los requisamientos de propiedades de ciudadanos relacionados con la izquierda, a la vez que el ahora alcalde y anterior concejal carlista durante la República ordena al secretario que compre nuevas partituras para la Banda de Música. El primer gasto de 5 pesetas es para adquirir las que se titulan “Viva el Ejército Español” y “Todo por España”. El Ayuntamiento de Olite también rechaza el recurso presentado por el guarda Santesteban, despedido después de 31 años de servicio con el argumento de que “siempre ha emitido el sufragio para las izquierdas o los nacionalistas”. El mismo camino del paro siguen otros ocho funcionarios municipales que nunca más serán readmitidos, ni reconocidos. Nunca.

viernes, 24 de octubre de 2008

“OLITE FUE BILINGÜE DURANTE SIGLOS”


“La presencia en Olite del bilingüismo euskera/castellano es incontestable. Fue una realidad durante siglos, como en el resto de la Comarca”, según explicó el traductor y escritor euskaldun Fernando Rey Escalera en la conferencia que sobre el euskera y Olite ofreció el jueves pasado en la Casa de Cultura.
Rey intervino en una charla organizada por la concejalía de Cultura y Euskarabidea donde puso de manifiesto que tenía un especial sentimiento a la hora de hablar del tema en la localidad porque “toda mi familia es de aquí y yo me siento de Olite”.
El ponente recordó cómo de niño su padre le enseñó los letreros que anunciaban Olite-Erri Berri a la entrada del pueblo, algunos de ellos ya retirados y no repuestos. Además, trajo a cuenta los numerosos apellidos euskaldunes que hay en el vecindario o el habla que con sustrato vasco le transmitieron por sus padres, que demuestran que “el euskera estuvo vivo aquí”.
Fernando Rey recordó el estudio léxico del tafallés Ricardo Ciérbide sobre Olite en el siglo XIII, así como la pervivencia de montes y topónimos netamente eskaros. También destacó el importante documento que hace unos años descubrió el historiador Ángel Jiménez Biurrun en el que, en 1574, un mulero pregonó un bando en vascuence en mitad de la Plaza de Olite, anécdota que precisamente abre la exposición que sobre los euskalkis navarros fue inaugurada tras la conferencia .
Según Rey, “el castellano no era el único idioma que se hablaba en Olite”, aseveración que ilustró con datos recogidos por Erlantz Urtasun sobre pleitos en la ciudad de curas que querían confesar en euskera en los años 1623 y 1693.
También se adentró en estudios sobre esta realidad hechos en la comarca por el ujuetarra y miembro de Euskaltzaindia, Patxi Salaberri, y terminó con referencias al trabajo investigador de Luis Luciano Bonaparte para manifestar que “en la Merindad el euskera pervivió hasta finales del siglo XIX”.
El conferenciante precisó que “ha habido una convivencia natural del euskera y el castellano en esta tierra. Los apellidos y la historia son importantes para justificar la presencia en lugares como Olite, pero es más relevante insistir en la normalización”.
“No me gusta vivir mirando al pasado. Prefiero insistir en que es mejor saber dos idiomas que uno. Que ésta es la postura inteligente. Tenemos el euskera y el castellano. Podemos querer a los dos, como podemos rezar igual a la virgen de Ujué y a santa Brígida”, explicó gráficamente el escritor oriundo de Olite.
En sus conclusiones, Fernando Rey apostó por “quitar banderas a posturas intransigentes que hacen daño a la cultura y la convivencia. El euskera es un patrimonio de toda Navarra. Estemos orgullosos. Tenemos dos lenguas. Abracemos esta riqueza cultural. El euskera es nuestro. Ha sido una realidad presente en Olite. Es un tesoro de la humanidad a defender. Está comprobado que el monolingüismo empobrece”.
Rey terminó su conferencia con una poesía alegórica en la que Navarra era una casa con dos ventanas. “Evidentemente verá más el que tiene dos ventanas que el que tiene una. Una ventana de Olite fue el euskera, pero quedó tapiada. Con el tiempo podemos volverla a abrir. Yo quiero una casa con ventanas, una casa luminosa y bien ventilada”.